Posted by on Wrz 13, 2014

Polskie tłumaczenie Empress of the Night, Cesarzowa nocy ukazało się nakładem krakowskiego Znaku. A ja wróciłam z promocyjnej podróży do Polski. Odwiedziłam Warszawę, Kraków i Wrocław. Wspaniałe spotkania z czytelnikami w kięgarniach Matrasu:

2014-10-07 17.54.35 2014-10-06 09.51.012014-10-07 18.08.042014-10-08 18.07.05

 

2014-10-09 17.51.09

 

W „Cesarzowej nocy” usłyszą państwo wiele głosów, podobnie jak musiała je słyszeć moja fascynująca choć i czasami drażniąca nas bohaterka. Będą państwo mogli śledzić wewnętrzne rozgrywki na rosyjskim dworze z jego zwalczającymi się politycznymi frakcjami. Spotkają państwo niezwykłe osoby odwiedzające Rosję: wypędzonych francuskich arystokratów, którzy uciekli spod gilotyny rewolucji francuskiej, przegranych Polaków, opłakujących swoją utraconą ojczyznę, szwedzkiego króla, który przyjechał aby umizgiwać się do jednej z wnuczek Katarzyny. Ujrzą państwo kochanków Katarzyny, jej rodzinę i przyjaciół, obiekty jej niesłabnącej potrzeby manipulowania, której żaden rasowy polityk nie jest się w stanie oprzeć. W toku powieści usłyszą państwo, o czym Katarzyna myśli, a także historię jej życia opowiedzianą jej własnymi słowami. Nie muszą państwo jej wierzyć. Nie muszą państwo aprobować jej wyborów ani się z nią zgadzać. Proszę jednak ją wysłuchać. Zostawić jej ostatnie słowo. Zasługuje na to.

2014-10-09 18.10.07